País: Coréia do Sul
Gênero: Comédia, Romance, Drama
Duração: 120 min.
Direção: Hwang Byeong-gook
Roteiro: Choi Jong-hyeon, Hwang Byeong-gook, Kim Eun-chae, Lee Jeong-eun, Yoon Soon-young.
Elenco: Jeong Jae-yeong, Soo-ae, Yoo Joon-sang.
Sinopse
Hong Man-taek é um agricultor pobre, ignorante, que aos 38 anos de idade ainda não se casou e mora com a mãe viúva e o avô. Sem perspectiva de encontrar uma esposa no interior, ele é convencido pelo avô a partir em busca de uma companheira no exterior. Assim, junto com o melhor amigo, Hee Chul, ele viaja para o distante Uzbequistão, onde existe uma antiga colônia de imigrantes coreanos. Nesse país exótico, de povo meio muçulmano, meio russo, ele vai conhecer a coreana Kim Lara, que trabalha como tradutora para uma agência de casamentos. Kim Lara faz de tudo para arrumar uma boa candidata para Man-taek, o que não é fácil, já que não há muitas mulheres interessadas em casar com um agricultor de meia-idade. Por outro lado, Lara tem seus próprios dramas pessoais, com um chefe mau caráter, e segredos que tornam um perigo constante a sua vida no Uzbequistão.
Mais uma bela atuação de Jeong Jae-yeong, bem como da sempre graciosa Soo-ae, nessa comédia dramática de cenário exótico, o distante e quase inacessível Uzbequistão. Um filme delicado, de personagens simples, que parecem ter saído da vida real, para nos comover e divertir em igual medida.
- Hwang Byeong-gook, diretor, roteirista, ator (1968): SIU (2011), Musa (2001).
- Choi Jong-hyeon, diretor, roteirista (1969): Little Prince (2007), Grand Prix (2010).
Legendas em português, cortesia Tea House and Cinema: http://bit.ly/yFsKkZ
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
Vídeo em: http://bit.ly/1JHopQl
Observação importante: "Esse não é um site do tipo 'fansub'. Todas as legendas traduzidas por esse blog foram feitas para consumo pessoal (para encaminhar para amigos e familiares) e são divulgadas aqui como cortesia. Portanto, não serão aceitos pedidos (de títulos de dramas ou filmes), sugestões (de formato de vídeo, etc.) ou reclamações (sobre atrasos, formato de arquivos, etc.). Por favor, peço a sua consideração e respeito, pois muitas horas de lazer e descanso são perdidas na realização dessas traduções.